DANIELLE JULIEN POESIA OCCITANA
Danielle Julien. ( 1950) Occitània.
Danielle Julien participà l'any passat en el cicle "VEUS PARAL.LELES " representant Occitània amb la companyia d'Aurelia Lassaque, Roland Pécout i varen compartir poesia amb els representants catalans Maite Brazales, Hector Moret, Josep Piera, i Xavi Gutierrez.
Haig de demanar disculpes a les companyes i companys traductors perquè la meva traducció al català no crec que sigui massa bona.
Li he demanat una breu mostra de la seva Poesia per al Papallones, i per si mai es presenta l'oportunitat poguéssiu tenir una noció.
En aquests dos poemes descobreixo com evoca un paratge natural i atorga en ell un tel de màgia.
Des d'aqui moltíisimes gràcies Danielle.
Esper de l’auba
Pètges negres deis ametliers
rusca estrifada, espetada,
asclas fonsas per lo pòple pichòt.
La saba pica e giscla en floquets blanquinèus,
L’abséncia d’abelhas dessenha un gorg de silenci
Sus l’argent matís deis olius,
L’auba menuda resquilha en floconada leugiera
Lo sòu es en espèra d’autreis aubas mai caudas
Timiditat de l’erba encara vinçuda per la tèrra negra,
Lei clarinas dei bedigas rescaufan lo matin
dei parpèlas d’enfant.
Leis esqueletas blanquinèus deis Aupihas
traucan leis forests mistolinas e tant de còps cremadas,
renadivas pasmens.
Sabe que lo verd-boisset encara ponha la juscla
Que lei perdigaus i còron e que la lebre ne’n giscla
per tornar s’amatar au pè dei pètges negres.
L’ESPERANÇA DE L’ALBADA
Negres troncs d’ametlla
explota l’escorça esquinçada llàgrimes de la profunditat
Sap cops i esquitxades de brillants. florets.
L'absència de l'abella extreu un abisme de silenci.
Mastí de les riques olives l’Alba prima llisca en forma de flocs de llum
la terra roman a l'espera d'altres fulles més càlides
brota de nou amb timidesa l’herba derrotada per la terra negra.
Les campanes de les ovelles escalfen el matí
les parpelles dels nens.
es fonen dins el temps prim entre boscos i el cremat, tot
sempre es repeteixen.
Sé que el galzeran no gosarà encara escopir
què hi ha la perdiu i la llebre als molls
per retornar a l'habitatge als peus dels troncs de color negre.
Danielle Julien Gener 2011
Nuech
Amossatz lei nivols, que tòrne la nuech a son mistèri,
que sei mochons graissós me tapen leis aurelhas
per me copar dau monde ont lo vent brama tròp
Amossatz lei nivols, copatz lo camin de la lutz
Laissatz plorar lo chòt sus meis espatlas rotas.
Mei piadas son negadas per la suja pegosa
que tomba deis estelas
Leis ensenhas an fugit, la luna se moris
Lei grands pètges torçuts an begut lo non-ren
Per pietat per mon còr, per mon eime e meis uelhs
Amossatz toei lei nivols que regòrgan de lutz
NIT
Al seu torn els núvols, el misteri de la nit
el seu greix em son grumolls a les orelles
talla el meu món on el vent està udolant també.
Al seu torn als núvols, tallen el camí a la llum
Deixeu el crit del mussol en les meves espatlles trencades
no s'ofega en el sutge enganxós
estels fugaços
Les constel·lacions han fugit i la lluna s'està morint
Grans troncs retorçats, eixuts.
Per pietat del meu cor, la meva ànima i els meus ulls
apagueu tots els núvols que estan plens de llum.
Comentaris
Publica un comentari a l'entrada
Vols deixar la teva empremta?