diumenge, 13 de març de 2011

FOR A VOICE LIKE THUNDER




O for a voice like thunder
William Blake


O for a voice like thunder, and a tongue
To drown the throat of war! When the senses
Are shaken, and the soul is driven to madness,
Who can stand? When the souls of the oppressèd

Fight in the troubled air that rages, who can stand?
When the whirlwind of fury comes from the
Throne of God, when the frowns of his countenance
Drive the nations together, who can stand?

When Sin claps his broad wings over the battle,
And sails rejoicing in the flood of Death;
When souls are torn to everlasting fire,
And fiends of Hell rejoice upon the slain,

O who can stand? O who hath causèd this?
O who can answer at the throne of God?
The Kings and Nobles of the Land have done it!
Hear it not, Heaven, thy Ministers have done it!

Prologue to "King Edward the Fourth"
Interpretation: Loreena McKennitt, Elemental 1985, Lullaby.
Author: William Blake



O per una veu de Tro!
O for a voice like thunder
William Blake


Oh, per una veu de tro! i una llengua,
i una gola ofegada de guerra, quan els sentits
son agitats, i les ànimes son induides a la bogeria,
Qui h pot soportar?, quan les ánimes dels oprimits
lluiten contra el vent de la fúria que ve del tron de Déu,
que arrufa les celles de la incontinència
dirigint nacions senceres
qui ho pot sorportar?
Quan els apludiments del pecat
estenen les seves ales sobre les batalles
i les veles gaudeixen de la mort, inundant
quan les ánimes son esquarterades,
i l'últim foc és el de l'infern barbotejant
la sang,

oh! qui ho pot soportar? qui n'ha estat el causant?
qui pot resppondre des de el Tron de Déu?
Els reis i els nobles, des de la terra van fer-ho!
això no és el cel!, els misnistres van fer-ho!


NOTA: He traduit aquest poema dins del meu estil, perquè m'hi van fer pensar els pobles que estan vessant la seva sang per la democràcia.
No sóc traductora, així que espero que us agradi la meva versió.
Continuaré treballant-la a la nit, que ara vaig a treballar. 

2 comentaris:

  1. em commou la música, em commou la veu de na Loreena, crec que l'emoció que em produeix és el què més s'apropa al sentiment de l'amor...
    se sent!

    i ara vaig a llegir el poema...

    i gràcies per mostrar la teva sensibilitat, encara que a vegades ens faci sentir vulnerables.

    una abraçada

    ResponElimina
  2. Gràcies Joan! ahir a la nit assajava recitant amb en Douglas Campbell, l'actor escocés que ho recita, i l'anècdota del dia, es que aquest mati el meu fill m'ha dit:
    -mama, saps qué?
    i li dic:-qué?
    aquesta nit m'ha parlat el rei Arthur!
    i m'ha dirt on és Scalibur!, clar que en anflès...

    jajajaja , jo també ho penso, que si l'amor te una expressió ha de ser per força aquesta.

    ResponElimina

Vols deixar la teva empremta?