LA MEVA PROPIA VERSIÓ




He fet una traducció, més o menys literal:
El sol ha sortit i s'ha oblidat de mi
És fosc , no puc veure
Per què aquesta pluja cau
M' ofegaré
En un mar
De profunda confusió

Algú em va dir, jo no sé qui
Quan estàs trist i moix
I et sents sol i abandonat
Només cal que miris dins teu i trobaràs

Que has d'esperar, esperar tota la nit
Espera, les coses aniran bé
Fins i tot quan és fosc
I ni un bocinet de sol
escampa melodies i brillants
Raigs de càlid amor

Aguanta, aferra't a la tija
Queda't, aviat seràs plena
Si comences a plorar, mira el cel
I una cosa arribarà per fer
De les teves llàgrimes rosada

I així m'aferro al seu consell
Quan el canvi és dur i no tan bo
Escolta el teu cor durant tota la nit
El teu dia assolellat vindrà aviat.

El títol vindria a ser: "Aguanta, Tomaqueta"

                   Traducció feta per gentilesa de Eduard (col.lectiu d'anti-artistes).




Comentaris

  1. Mmmm… que bé que entra, aquesta cançó! Els Pink Martini els recordo del Je ne veux pas travailler.

    ResponElimina
  2. Gràcies P!, m ha encantat aquesta cançò, volia traduirla ala catala pero no he tingut temps...
    t'abraço

    ResponElimina
  3. He fet una traducció, més o menys literal:
    El sol ha sortit i s'ha oblidat de mi
    És fosc , no puc veure
    Per què aquesta pluja cau
    M' ofegaré
    En un mar
    De profunda confusió

    Algú em va dir, jo no sé qui
    Quan estàs trist i moix
    I et sents sol i abandonat
    Només cal que miris dins teu i trobaràs

    Que has d'esperar, esperar tota la nit
    Espera, les coses aniran bé
    Fins i tot quan és fosc
    I ni un bocinet de sol
    escampa melodies i brillants
    Raigs de càlid amor

    Aguanta, aferra't a la tija
    Queda't, aviat seràs plena
    Si comences a plorar, mira el cel
    I una cosa arribarà per fer
    De les teves llàgrimes rosada

    I així m'aferro al seu consell
    Quan el canvi és dur i no tan bo
    Escolta el teu cor durant tota la nit
    El teu dia assolellat vindrà aviat.

    El títol vindria a ser: "Aguanta, Tomaqueta"

    ResponElimina
  4. Eduard! motsíssimes gràcies, ara ho lligo millor.
    La vaig traduir a les sis de matí...
    Una abraçada.

    ResponElimina

Publica un comentari a l'entrada

Vols deixar la teva empremta?

Entrades populars